上のナビゲーションから「ホツマツタヱ 全行現代語対訳」へお越しください。

ノート34-235

【マグサマジ】 「マグ」は「クマ」を逆さにしたもの。「クマ」は「ヲヱクマ」(心身の病)の「クマ」で、心の病。ここでは君の苦しみ・悩みなど、君にしてみると「祟り」と感じられること。「クマ」を逆さにしたのは直接的表現を避けたのか。39綾本文275から284の「キミトナドサケルドメ」のように「メトル」を逆さにして「ルドメ」にしたのと同様に、それは変えられない、すなわち「絶対に祟りはない」ということなのか。
【カヨミオシフリ ネミカガミ】 訳文にわざわざ「フリネ」を2行に分けて書いたのは、私もはじめ「カヨミオシフリ」「ネミカガミ」と読んでいたが、ここに「フリネ」の名前が隠されていることに気付いた時思わず鳥肌が立ち、この歌の恐ろしさを感じたからである。「ネミカガミ」は水面にフリネの睨む顔が写っているようだということ。