朝倉未魁の超訳ホツマツタヱ
メインメニュー
メインコンテンツへ移動
サブコンテンツへ移動
HOME
全行現代語対訳
新説異説
つれづれホツマ
サイト案内
連絡
ホツマ検索
ホツマツタヱ 全行現代語対訳
先頭の番号が青い行は、クリックすると解釈ノートが見られます。
対訳ページの使い方の詳細は
こちらのページ
をご覧ください。
38-369
抜き持ってタケルの胸を
38-370
一刺しにした。その時タケルが、
38-371
「今暫し剣をそのままにしてくれ。
38-372
言いたいことがある」と言った。コウス皇子が次の言葉を待つと、
38-373
「汝は何者なのだ」。「スヘラギの子の
38-374
コウスという者だ」。タケルは言葉を続けた。
38-375
「我は、このように、国の強者で
38-376
誰も我に敵う者がいず
38-377
みな我に従ってきた。君のような
38-378
者はいなかった。やつがれが奉げる
38-379
名を使ってはいただけないだろうか」コウス皇子が承知すると、
38-380
「今よりヤマトタケと
38-381
お名乗り下さい」と言って息を引き取った。
38-382
ヤマトタケはオトヒコを遣って
38-383
一族をみな討伐した。
38-384
筑紫から、船路で帰る途中
38-385
吉備のアナト辺りで無法者を
【アナトキビ】
この後本文394に「キビノアナト」と出てくるので、吉備(広島・岡山)の「アナト」とし、関門海峡・長門の国ではないと考えるが、「アナト」の場所は不明。
38-386
討伐した。浪速のカシハの
【ナミハカシハ】
前項同様、「ナミハノカシハ」なので浪速の「カシハ」となり、「カシハ」は大和川下流に柏原市があるが、場所は不明。
38-387
無法者もみな討伐して
【モノヤカラ】
「者輩」と読めるが、後に「アフレモノ」とあるので「無法者」と意訳した。
38-388
二十八年二月一日に
38-389
纏向の都に帰った。
38-390
ヤマトタケは討伐の様子を君に申し上げた。
38-391
「君の御加護によって
38-392
熊襲達を徹底的に討伐して
38-393
悉く平定し、西の国は問題がなくなりました。
38-394
ただ、吉備のアナトや浪速の
38-395
カシハ辺りは、悪い者が我が物顔にしており、
38-396
道行く人に害を与える
38-397
無法者がいましたが、海も陸も
【ウミトクガトノ ミチヒラク】
「ウミ」(海)に当たるのが「ナミハカシハ」、「クガ」(陸)に当たるのが「アナトキビ」。
38-398
安心して通れるようにしてきました」。それを聞かれた君は
38-399
国々を平定した功績を称賛し
38-400
褒美を賜った。
‹
1
2
3
4
5
6
7
8
上へ